Золотой фонд мировой мысли
Новые книги, переведенные на казахский язык по программе «100 новых учебников», поступили в библиотеки высших учебных заведений региона.
Это учебники по философии, социологии, психологии, языкознанию, экономике, менеджменту, предпринимательству, религиоведению, лингвистике и культурологии.
Педагоги и студенты Казахстанско-Американского свободного университета могут уже познакомиться с первыми переведенными книгами мировой научной литературы. В читальном зале вуза открыта специальная мини-выставка.
– Здесь представлены труды известного английского ученого-философа сэра Энтони Кенни «Античная философия» и «Новая история западной философии»; американского социолога Дэвида Бринкерхофа «Основы социологии»; немецкого экономиста Клауса Шваба «Четвертая промышленная революция»; французского ученого-философа, профессора Реми Хесс «25 ключевых книг по философии: анализ и комментарии» и многих других зарубежных авторов, – говорит старший преподаватель кафедры права и международных отношений КАСУ Ардак Абдрахманова. – Планируется, что учебники будут интегрированы в учебные программы с начала 2018–2019 учебного года.
Напомним, что проект «Новое гуманитарное знание. 100 новых учебников на казахском языке» был запущен Президентом Нурсултаном Назарбаевым в рамках стратегической программы «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания». Его реализация даст казахстанским студентам уникальную возможность получить доступ к самым востребованным современным знаниям, позволит повысить качество образования и подготовить к глобальной конкуренции в сфере знаний.
– Время не стоит на месте, молодежь должна развиваться и быть передовой во всех сферах жизни, –считает Ардак Абдрахманова. – Проект «100 новых учебников на казахском языке» даст возможность нашим студентам учиться по лучшим мировым образцам и расширить познания по всем направлениям науки.
По мнению казахстанских специалистов, важным результатом осуществления перевода лучших учебников мировой науки станет значительное обогащение современного казахского языка. В процессе подготовки текстов идет непростая, но необходимая для дальнейшего развития казахстанской науки работа над уточнением и корректировкой сложной терминологической базы различных гуманитарных дисциплин. В результате перевода учебников терминологический фонд казахского языка пополнился новыми понятиями.
Фото Виталия Иванова