Общество

Сказочник из Семея

Свой первый сборник сказок народов мира, переведенных на казахский язык, презентовал в Семее 25-летний Нуркен Бектасов.

Сказочник из СемеяИмя Нуркена Бектасова широко известно во всем Казахстане. Пять лет назад молодой человек, с детства прикованный к инвалидной коляске, стал записывать в студии звукозаписи свой первый альбом песен в стиле рэп. Затем были многочисленные публикации рассказов о судьбах молодых людей с ограниченными возможностями.

Активная жизненная позиция была высоко оценена: в 2014 году Нуркен получил общественную премию «Жан Шуақ» в номинации «За выдающиеся достижения людей с ограниченными возможностями в области культуры в РК». И вот новая победа. В детско-юношеской библиотеке Семея он презентовал широкой общественности свою первую книгу: сборник переводов на казахский язык сказок народов мира.

Президент Казахстана Нурсултан НАЗАРБАЕВ призывает наш народ протянуть руку помощи людям с ограниченными возможностями. Их творческий потенциал велик, но физические недуги мешают реализовать себя. И тогда вовремя оказанная помощь, внимание и поддержка помогают талантам раскрыться в полной мере.

Именно так произошло с Нуркеном Бектасовым. Мальчик, с раннего детства страдающий тяжелой формой ДЦП, всегда увлекался чтением. Недаром в детско-юношеской библиотеке Семея его считают своим другом и давним постоянным читателем. Сначала он увлекался сказками, потом юношеской литературой и поэзией. Позже сам стал писать стихи, следом появились песни.

Талантливому юноше удалось поступить в Государственный университет им. Шакарима в родном городе, который он в 2015 году успешно окончил. Сейчас Нуркен по программе «Молодежная практика» работает в централизованной библиотечной системе, где часто встречается с детьми и подростками.

Литературные труды молодого писателя уже опубликованы во многих республиканских и областных печатных изданиях, таких как «Тұмар», «Айгөлек», «Мөлдір бұлак», «Егемен Қазақстан», «Дидар» и многих других. Большинство своих статей, очерков и рассказов автор посвятил проблемам молодежи и людей с ограниченными возможностями. Больше всего его интересует тема здорового образа жизни и реабилитации людей с инвалидностью.

Но не чужды и лирические темы. В своих песнях Нуркен Бектасов воспевает светлое чувство первой юношеской любви, переживания и чувства влюбленных, когда их разлучают.

Сейчас его творческий взор обращен на детей. Вот уже два года, как молодой поэт и писатель работает над переводами сказок народов мира на казахский язык.

– Осенью 2013 года на одном из республиканских каналов я смотрел передачу, где поднималась тема большого дефицита сказок, которые по традициям воспитания и психологическому складу полностью подходили бы для детей казахского народа, – рассказал автор на презентации своего первого сборника «Ертегілер». – И тогда я начал собирать сказки разных народов мира, которые соответствовали традициям воспитания детей, принятых у казахского народа.
За два года кропотливого переводческого труда, совмещаемого с учебой в университете и активным образом жизни, Нуркен Бектасов сумел самостоятельно перевести на казахский язык 16 сказок. Среди них русские, узбекские, уйгурские, турецкие. Автор сборника старался подбирать такие произведения, которые учат детей трудолюбию, доброте, справедливости, находчивости и другим светлым человеческим качествам.

На презентации сборника сотрудники детско-юношеской библиотеки Семея представили зрителям небольшие инсценировки по сказкам, переведенным Нуркеном Бектасовым. Так, кукольный спектакль был разыгран по русской народной сказке «Лиса и журавль», а инсценировка – по сказке «Каша из топора».

– Переводческое дело считается одним из самых трудных в литературе, – поделился своим многолетним опытом поэт и переводчик с казахского на русский язык произведений Абая, Шакарима и многих других авторов Мурат Султанбеков. – Я искренне поздравляю Нуркена с публикацией его первого сборника переводов. Уверен, что в будущем мы еще не раз станем свидетелями его новых литературных побед.

Надо сказать, что сборник сказок Нуркена мог никогда не увидеть свет, если бы не поддержка заместителя акима Восточно-Казахстанской области Жаксылыка Омара и акима Семея Ермака Салимова. Когда он обратился к ним с просьбой о помощи, они, не откладывая дело в долгий ящик, отдали рукопись молодого писателя в печать.

Сборник сказок вышел тиражом всего 100 экземпляров. 50 из них будут переданы в школы, интернаты и детские сады Усть-Каменогорска. Остальные книги на церемонии презентации автор сборника подарил учебным заведениям Семея.

Екатерина Гуляева

Семей

Еще новости

Back to top button