Политика

Смена алфавита. Реформа казахстанского масштаба

Смена алфавита. Реформа казахстанского масштаба

В самом главном и актуальном вопросе сегодняшнего дня – переходе казахской письменности на латинскую графику поставлена точка. Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев 26 октября подписал Указ, согласно которому к 2025 году кириллицу полностью заменит латиница. При этом процесс модернизации казахского языка будет поэтапным.

О необходимости внедрения новой графики казахского алфавита Елбасы говорил еще в Послании народу Казахстана «Казахстан-2050» и в программной статье «Болашаққа бағдар: рухани жаңғыру».

– Корни казахского алфавита идут из глубокого прошлого – VI-VII веков – это раннее средневековье, – отметил Лидер нации в программной статье. – В этот период на Евразийском континенте возникло и начало использоваться древнетюркское руническое письмо известное науке как орхоно-енисейские письмена. Это один из самых древних алфавитов в истории человечества. В V-XV веках тюркский язык был языком межнационального общения на значительной территории Евразийского континента. К примеру, все официальные документы и международные переписки Золотой Орды велись в основном на тюркском языке. Когда наш народ принял ислам, использование рунической письменности начало постепенно снижаться, началось распространение арабского языка и арабского алфавита. С Х по ХХ век, в течение 900 лет, на территории Казахстана использовался арабский алфавит.

«7 августа 1929 года Президиум Центрального исполнительного комитета СССР и Совета народных комиссаров СССР принял постановление о внедрении «Единого тюркского алфавита» на основе латиницы. Письменность на основе латинского алфавита использовалась с 1929 года по 1940 год, затем случился переход на кириллицу. 13 ноября 1940 года был принят Закон «О переводе казахского языка с латинского алфавита на алфавит на основе русской графики». Таким образом, история перевода казахского алфавита на тот или иной алфавит диктовалась определенными политическими мотивами», – говорится в тексте.

– С обозначенного периода мы начинаем переход на латиницу во всех сферах, – добавил Нурсултан Назарбаев.

– То есть к 2025 году мы должны начать использовать латиницу в делопроизводстве и осуществлять на ней публикацию периодической печати, учебников и всего остального. Этот период уже приблизился, поэтому, не теряя времени, мы должны приступить к работе сейчас. Правительству необходимо разработать конкретный план по переводу казахского языка на латинский алфавит. До конца 2017 года при помощи представителей научной среды, и используя советы общественности, необходимо принять единый стандарт казахского алфавита в новой графике. С 2018 года мы должны приступить к обучению специалистов, которые будут обучать новому алфавиту, а также должны начать готовить учебники для школ. В предстоящие два года должны проводиться организационные и методические работы. Конечно, в период адаптации к новому алфавиту определенное время будет использоваться и кириллица.

Один из ста

Пять лет назад, как только было принято решение о поэтапном переводе казахского языка на латиницу, лингвисты, ученые предложили порядка 100 вариантов новой графики. В итоге на обсуждение общественности выдвинули два варианта – один с апострофами (небуквенный знак в виде надстрочной запятой – «ә» – «а’»), второй с диграфами (двубуквенные сочетания – «ә» – «ае»).

На недавно прошедшем республиканском семинаре, который состоялся на одной из баз отдыха Восточного Казахстана, педагоги-казаховеды, госслужащие обсуждали, какой из предложенных вариантов будет более подходящим. О том, что тогда исследователь института языкознания им. А. Байтурсынова, доктор филологических наук, профессор Алимхан Жунисбек выступал за то, чтобы привести алфавит родного языка в согласие со звуками родной речи, мы уже писали. Напомним лишь, что он выступал за модель графики: один звук – один знак.

– Переход казахского языка с кириллицы на латиницу – это не просто смена графических символов, а важнейший шаг для развития страны, – отметил Алимхан Жунисбек. – Сейчас наша письменность более ориентирована на правила и особенности русского языка. Многие этого не замечают, но, как подчеркивают специалисты, из-за этого поменялось звучание, произношение некоторых казахских слов. В результате чего сегодня существуют правила, не свойственные для казахского, но мы вынуждены преподавать их детям. С переходом на латиницу такие проблемы и спорные моменты разрешатся сами собой. В казахском языке своих исконных звуков всего 26. И эти 26 звуков мы передаем 42 буквами. Вы представляете, казахский ребенок идет в первый класс, он учит 42 буквы, среди которых около 15 не касаются его языка.

Тогда же на семинаре многие опытные учителя казахского языка, сотрудники отделов развития языков Астаны и Алматы отметили, что самая подходящая графика нового алфавита та, что построена по принципу: одна буква – один звук.

Выбор сделан

После обсуждения различных вариантов нового алфавита, 26 октября в вопросе латинизации казахской письменности вынесен вердикт. Казахстанцы будут использовать графику не с диграфами, а с апострофами. Нельзя сказать, что именно этот вариант был воспринят населением страны на ура. Судя по высказываниям в социальных сетях, мнению некоторых педагогов, апостроф – не решение поставленной задачи, поскольку он визуально разрывает слова, нагромождает текст. Тем не менее выбор уже сделан. В числе первых, для кого были разъяснены новшества в казахском языке, стали учителя. Недавно во Дворце творчества школьников Усть-Каменогорска для них проведена разъяснительная лекция. Доцент, профессор, кандидат филологических наук Слямбек Оразалин рассказал собравшимся о значимости языковой реформы. К слову, школьников на латинице будут учить с 2022 года, а студентов – на год раньше.

– Нельзя сказать, что из более ста предложенных вариантов новой графики какая-то была лучше, а другая хуже, – сказал Слямбек Калибекович. – Каждая из них – по-своему хороша. Однако выбор сделан на той, что проще и легче. Многие спрашивают меня: «Зачем нам нужна латиница?». В первую очередь для того, чтобы приблизить Казахстан к глобальным межъязыковым стандартам. На сегодняшний день различными алфавитами, созданными на основе латинской графики, пользуются более трети населения Земли. К тому же уже сегодня можно выделить несколько плюсов перехода на новую графику. Мы станем более глубоко изучать культуру и литературу братских тюркских народов, расширять информационное пространство, самосовершенствоваться.

Согласно советам профессора Оразалина каждый уважающий себя казахстанец должен заняться активным изучением латиницы, тем самым проявляя патриотизм и уважение к родной стране.

– Конечно, никто не говорит о том, что, проснувшись завтра утром, все разом начнут писать на латинской графике. Нет. Безусловно, в этом процессе будут свои трудности, ну а ведь никто и не говорил, что все дастся легко. Главное – настрой и желание. Вместе мы сумеем преодолеть любые испытания. На начальной стадии внедрения новшества необходимо разбудить в людях интерес, открыть кружки, специальные центры по преподаванию латинской письменности. Это лично мое мнение. В общем, настало время для конкретных действий и поступков. В первую очередь это касается педагогов, которым предстоит обучать новой графике школьников. К 2025 году, как сказал Елбасы, нововведение должно быть внедрено повсеместно. К слову, в вопросе латинизации казахского языка большую работу выполнили ученые Института языкознания имени А. Байтурсынова.

Что и как?

Теперь, когда выбор с графикой казахского алфавита сделан, остались практические шаги по ее внедрению в общество. О том, какие в этом плане шаги будут предприняты в стране, рассказал министр культуры и спорта РК Арыстанбек Мухамедиулы. По словам чиновника, для начала будет создана специальная рабочая группа по внедрению новой графики казахской письменности, а также орфографически-лингвистическая комиссия.

– На основе латинской графики будут созданы новые орфографические правила и большой орфографический словарь казахского языка, – сказал на пресс-конференции в службе СЦК Арыстанбек Мухамедиулы. – Затем предстоит привести в соответствие нормативно-правовую базу. После этого мы можем приступить к разработке и изданию учебно-методической, художественной и другой необходимой литературы. Особое внимание будет уделено изданию социально значимой литературы.

Бесспорно, большая работа будет проведена и по подготовке кадров.

– Надо создать специально обучающий портал, а также конвертер по автоматическому переводу текстов на латиницу, – добавил министр. – В ближайшее время рабочая группа приступит к разработке плановых мероприятий по поэтапному переходу на латиницу на 2018-2020 и до 2025 года.

По мнению большинства казахстанских экспертов, переход на латиницу – важный шаг. Это связано с особенностями внедрения современных технологий и коммуникаций, а также с научным и образовательным процессом нового века. Более того, реформа казахской письменности вовсе не означает полного отказа от кириллицы, поскольку, как говорил Лидер нации, наше общество должно очень хорошо знать русский язык и русскую культуру.

– Этот процесс должен быть хорошо подготовленным и взвешенным. Здесь важно помнить, что в ХХ веке на основе кириллической графики наработан огромный пласт литературного и научного наследия на казахском языке. И важно, чтобы это народное достояние не было утрачено для последующих поколений казахстанцев, – отметил Глава государства.

Насихат Оркушпаева
Фото Дмитрия Франчука

Еще новости

Back to top button