Общество

Что в имени тебе моем? Переименуем? Так переживем?

В прошлом году вопрос о переименовании Усть-Каменогорска в честь Динмухамеда Кунаева был одним из самых обсуждаемых. Недавно жители областного центра вновь заговорили на эту щекотливую тему. Однако в ходе очередной прямой линии руководитель Восточно-Казахстанского управления по развитию языков Айдын Шаймарданов заверил устькаменогорцев, что никакого переименования города не будет.

Что в имени тебе моем?  Переименуем? Так переживем?– Для того чтобы переименовать населенный пункт, город, район, памятники культуры или социально значимые объекты, необходимо учитывать мнение населения. Если большее количество людей соглашаются с присвоением нового имени, тогда инициативная группа пишет письмо на имя акима города или области, где подробно расписывает, какую, например, улицу хотят переименовать и в чью честь. Далее эти предложения поступают в ономастическую комиссию, в которую входят не только сотрудники нашего управления, но также ученые и исследователи. Их задача – проверить, насколько обоснованы предложения инициаторов, изучить исторические и архивные документы. Дабы не получилось так, что новое название противоречит казахстанской государственности. В ономастическую комиссию не поступало ни одного предложения о переименовании Усть-Каменогорска.

…С начала получения независимости страны в Восточном Казахстане переименованы 155 населенных пунктов.
Обновлены и изменены транскрипции названий города Семипалатинск на Семей, 33 сел и 14 сельских округов. Здесь не обошлось без трудностей. Например, чтобы переименовать в областном центре проспект Ленина на проспект Тәуелсіздік (Независимости), улицу Ушанова – на Қазақстан, проспект Текстильщиков – на проспект Сатпаева, потребовалось два года. Сегодня более 30 процентов наименований улиц ВКО осталось от советского периода нашей истории.

В поселке Солнечный до сих пор существуют улицы Ленина, Октябрьская. Чтобы дать им новые названия, мы создали инициативную группу. Можно ли переименовать их в честь жителей поселка, ветеранов войны и труда, которые принимали и принимают активное участие в жизни нашего населенного пункта и района? Айсулу Калиева, Глубоковский район

– Если у вас уже создана инициативная группа, собраны подписи жителей, то необходимо написать соответствующее письмо на имя акима района. Его рассмотрят члены специальной комиссии. Потом в СМИ будет опубликована информация о том, что проводится встреча с населением вашего района. После этого готовый и утвержденный пакет документов направляется в ономастическую комиссию. Присвоить улице имя живого человека невозможно. Названия даются в честь выдающихся, заслуженных деятелей и то только тех людей, с даты смерти которых прошло не менее пяти лет.

У нас в Зыряновске проводились опросы, анкетирование относительно переименования улиц. Большинство жителей выступили против. Значит ли это, что ономастические преобразования не коснутся нашего города? Второй вопрос: возможно ли для детей детсадовского и школьного возрастов создать центры по изучению государственного языка? Алина, Зыряновск

– За последние девять лет в Зыряновске переименована всего одна улица. Думаю, это неправильно. Время на месте не стоит. Молодежь не знает о том, какое значение, исторический или воспитательный смысл носят названия большинства нынешних улиц. К сожалению, нежелание людей вносить какие-либо изменения, вызваны пассивностью. Некоторые думают, что после переименования за отдельную плату надо будет менять книгу регистрации граждан и другие документы. Однако вся эта процедура проводится абсолютно бесплатно. Добавлю, что задача поголовного переименования улиц, городов и сел перед нами не стоит. Все зависит от инициативы самих граждан, их мнений и предложений.

В Зыряновске есть центр по обучению госязыку. Правда, он ориентирован только на взрослое население. Если в вашем городе наберется достаточное количество ребятишек, желающих глубже изучать казахский или какой-либо другой язык, тогда при центре можно будет создать детскую группу.

Я уроженка Узбекистана. Недавно получила вид на жительство в Казахстане. Хотела бы изучить казахский язык. Куда мне обратиться? Алена Ганжа, Усть-Каменогорск

– Курсы по изучению казахского языка есть в областном лингвистическом центре, который признан одним из лучших в республике. Он расположен по адресу: ул. К. Кайсенова, 121, 3-й этаж. Там преподают не только государственный, но и другие языки. Обучение длится восемь месяцев. По окончании учебы выдается сертификат государственного образца. Есть ускоренная программа изучения языка «Тілашар». Кроме этого, научиться казахскому, русскому или английскому языкам можно дистанционно. Специально для этого создан сайт KAZCENTER.KZ. Его услугами пользуются более 700 тыс. человек.

Согласно Комплексному плану приватизации на 2014-2016 годы, центры по обучению языкам могут перейти в частные руки. Что вы можете сказать по этому поводу? Насколько это правильно? Кайрат Мусин, Риддер

– Действительно, это так. Однако в отношении центров этот процесс не применим, так как без государственной поддержки они просто не смогут существовать. Это не бизнес-структуры, которые способны выжить на самоокупаемости. Данные центры существуют исключительно за счет бюджетных средств и не имеют больших активов. Мы направили в Правительство страны письма, в которых разъяснили ситуацию с языковой политикой в области и выдвинули предложение о сохранении государственного статуса центров по изучению языков. Поэтому вопросы относительно их приватизации пока находятся на рассмотрении.

В последние годы уровень владения государственным языком проверяется по системе КАЗТЕСТ. Имеются ли у нас в регионе какие-то специальные курсы для подготовки к этому тестированию? Алтайбек Каирбаев, Курчумский район

– На сегодняшний день из семи тысяч государственных служащих 6065 человек сдали пробное тестирование. В течение трех месяцев нынешнего года 550 государственных служащих на местах прошли кратковременные курсы по подготовке к КАЗТЕСТу. В итоге 333 сотрудника госучреждений получили сертификат, удостоверяющий владение казахским языком на уровне В1. Кстати, ежегодно база тестовых вопросов меняется. Поэтому зубрежка здесь ни к чему. Хорошие результаты зависят от основательной подготовки. Примечательно, что порой представители неказахской национальности показывают лучшие знания, чем сами носители этого языка. Например, если госслужащие из Бородулихинского или Шемонаихинского районов набирают 58 баллов, то тарбагатайцы,
аягозцы – 53.

Надпись на памятнике Касыму Кайсенову гласит, что он «Халық қаһарманы». Насколько мне известно, названия таких наград и регалий не переводятся. Однако ниже вижу строчку «Народный защитник».
А ведь понятия «қаһарманы» и «защитник» – совсем разные вещи. Айнагуль Бакимбаева, газета «Дидар»

– Вы правы. К сожалению, до сих пор встречается много как орфографических, так и смысловых ошибок в текстах рекламных баннеров, плакатов и другой визуальной информации. Почему это происходит? Предприниматели зачастую обходятся без привлечения квалифицированных переводчиков и оформителей, обращаясь за помощью к знакомым, родственникам, слабо владеющим грамматикой государственного языка. Благодаря 251 акции, проведенной за первые шесть месяцев текущего года, мы охватили 1600 объектов и выявили почти 400 различных недостатков и несоответствий. Из них исправлены (приведены в соответствие) 287 замечаний. Кстати, подобные нарушения мы лишь фиксируем, ведем разъяснительные беседы об их исправлении. У нас нет полномочий самостоятельно штрафовать или наказывать нарушителей. К тому же вести контроль рекламных щитов и вывесок, в связи с объявленным мораторием на проверки, достаточно сложно

Можно обращаться к сотрудникам вашего управления за помощью в переводе тех или иных документов и текстов? Дмитрий Леонов, Усть-Каменогорск

– Конечно. Вы можете обратиться не только в областное управление, но и в отделы по развитию языков, созданные во всех городах и районах Восточного Казахстана. Наши специалисты не только переводят тексты, но и участвуют в судебных процессах в качестве переводчиков и консультантов.

Слышал, что в рамках межрегионального сотрудничества Алматинской, Карагандинской, Павлодарской и Восточно-Казахстанской областей состоялся региональный конкурс «Тіл – достықтың кепілі» («Язык – залог дружбы»). Какие еще языковые мероприятия проводились в текущем году, и чего ждать в году следующем? Анатолий Ларицкий, Курчатов

– В целях пропаганды гос-языка и других языков этносов, проживающих на территории ВКО, постоянно организовываются языковые лагеря. За последние пять лет более ста представителям других национальностей вручены бесплатные путевки в «Тіл лагері». Среди молодежи проводим конкурсы, олимпиады, фестивали различных уровней и масштабов. В целях освоения языков в области работает воскресная школа, где проходят обучение предста-вители 12 этносов. В следующем году исполняется 170 лет со дня рождения великого казахского поэта Абая Кунанбаева, 550 лет – казахской государственности. Соответственно, 2015 год будет не менее насыщенным в плане торжественных мероприятий, чем нынешний. Примечательно, что большая часть всех республиканских мероприятий проводится именно в нашем регионе.

Насихат Оркушпаева

Еще новости

Back to top button